(FRA) L’Île de Lamma : Cinq Strates d’Histoire Narrées par le Temps et la Marche

Explore five historical chapters of Lamma Island preserved by time. From bronze casting five thousand years ago to the Kamikaze Cave from World War II, this is an in-depth walking journey about history, ecology, and human resilience.

L'atavisme du bronze et des peuples Yue
L'atavisme du bronze et des peuples Yue
L'île de Lamma possède-t-elle des sites archéologiques préhistoriques ?
L'île de Lamma abrite-t-elle la grotte de Kampucheon et est-elle associée à des légendes de pirates ?
Quelles sont les mesures à prendre pour protéger les tortues marines sur l'île de Lamma ?

L'île où le temps s’est arrêté : Le paradoxe de la préservation

L’île de Lamma ne se laisse pas apprivoiser par la hâte. Pour l’observateur qui quitte les cimes d’acier de Central, elle apparaît d’abord comme une parenthèse de verdure, un interstice de silence au cœur de la mer de Chine méridionale. Pourtant, Lamma est bien plus qu’une retraite bucolique ; elle est le « berceau culturel » de Hong Kong, un territoire où le développement tardif — son intégration sous administration britannique ne datant que de 1898 — a permis d'opérer un miracle involontaire.

C’est ici que s’incarne le paradoxe de la « 荒涼古城 » : cette cité antique et désolée où l’absence de progrès industriel a agi comme une main protectrice. Dans ce palimpseste géographique, les strates de l’histoire ne sont pas ensevelies sous le béton, mais affleurent à chaque pas. Lamma nous invite à une archéologie du présent, accessible uniquement par la marche, nous ramenant aux sources mêmes d'une civilisation maritime dont elle demeure la conscience silencieuse.

CTA Image

Escuche atentamente las fascinantes historias de la historia del turismo

En la radiodifusión conversacional

Le cœur battant de la préhistoire : L'atavisme du bronze et des peuples Yue

L’importance de Lamma s’inscrit dans une temporalité qui défie l’imaginaire urbain contemporain. Bien avant que Hong Kong ne devienne un carrefour marchand, l'île constituait l'un des plus anciens épicentres de peuplement de la région, avec une activité humaine attestée depuis plus de 5 000 ans.

C’est sur les sites de Tai Wan, Hung Shing Yeh et Sha Po Tsuen que la perception de Lamma bascule : loin d’être un simple refuge de pêcheurs nomades, l'île s'impose comme un centre technologique et culturel majeur pour les peuples « 百越 » (Baiyue). La découverte fondamentale de moules en pierre destinés au moulage du bronze — datant d'environ 1 500 av. J.-C. — révèle une maîtrise complexe de la métallurgie. Ces vestiges transforment Lamma en un nœud vital de la civilisation maritime de la Chine du Sud, prouvant que ces ancêtres possédaient déjà une ingéniosité technique capable de structurer une économie régionale bien avant l’unification impériale. En foulant ces sables aujourd'hui paisibles, on marche sur les ancres d'une civilisation qui a appris à dompter les métaux pour mieux affronter l'immensité des flots.

L'atavisme du bronze et des peuples Yue
L'atavisme du bronze et des peuples Yue

Entre ordre et chaos : L'ombre de Cheung Po Tsai et la clarté de Tin Hau

Sous la dynastie Qing, les eaux enserrant Lamma devinrent le théâtre d'une lutte liminale entre l'ordre social et la loi des pirates. Le légendaire Cheung Po Tsai, à la tête de sa flotte de « Bannières Rouges », utilisa les contours accidentés de l'île pour asseoir sa domination. Les grottes côtières de Sok Kwu Wan, par leur obscurité protectrice, incarnent encore aujourd'hui ce chaos primordial, cette puissance occulte qui régnait sur les routes de la soie maritime.

À cette force de désordre répond, tel un contrepoint nécessaire, la dévotion solaire à la déesse Tin Hau. Le temple centenaire de Yung Shue Wan ne fut pas seulement un lieu de culte, mais le rempart spirituel d'une communauté de pêcheurs prise en étau entre la menace des hors-la-loi et les tempêtes imprévisibles. Cette dualité entre la grotte dissimulée et le temple ouvert définit la philosophie de survie des insulaires : naviguer dans l'incertitude tout en s'ancrant dans une solidarité sacrée. C’est dans cette tension que s'est forgée l'âme de Lamma, avant que des ombres plus sombres encore ne viennent assombrir ses côtes.

Sok Kwu Wan
Sok Kwu Wan

Les cicatrices du « Vent Divin » : De la cruauté de la guerre à la résilience des champs

À mesure que le sentier s'enfonce vers Lo So Shing, le paysage porte les stigmates de la Seconde Guerre mondiale. Les Grottes Kamikaze (Cave Kamikaze) ne sont pas de simples curiosités géologiques, mais les témoins muets d'une stratégie du désespoir. À la fin du conflit, les forces japonaises y dissimulaient des canots suicides chargés d'explosifs, instruments d'une mort programmée.

Pourtant, la véritable grandeur de Lamma réside dans sa « micro-résilience ». Tandis que la grande histoire s’écrivait dans la violence des explosions, les paysans de l’île menaient une lutte quotidienne pour la dignité. Les chroniques locales racontent comment l’occupant saisissait les bœufs de labour — moteur vital de l'économie agraire — pour nourrir ses troupes. Pour contrer cette prédation, les bergers de Lamma devaient mener leur bétail se cacher dans les replis escarpés des montagnes dès trois heures du matin, dans un silence de cathédrale, protégeant ainsi l'unique moyen de subsistance de la communauté. Cette dignité pastorale face aux engins de mort transforme la visite de ces grottes en une profonde leçon de paix durable.

Grottes Kamikaze
Grottes Kamikaze

Le sanctuaire du silence : L'éthique de Sham Wan et le droit à la vie

La marche nous conduit ensuite vers un lieu où l'humanité a choisi, par éthique, de s'effacer. Sham Wan est l'unique sanctuaire de nidification des tortues vertes à Hong Kong, un site d’une vulnérabilité absolue. Ici, le « silence des grottes » de guerre trouve son écho dans un « silence de vie ».

La protection de cette zone ne se limite pas à un symbole : elle s'étend sur 98.2 hectares, incluant la plage et les eaux adjacentes. Pendant sept mois chaque année, l'interdiction d'accès y est totale. Cette frontière physique imposée par l'homme est une décision morale majeure : c'est l'acceptation que la beauté d'un lieu réside dans son inaccessibilité. À Sham Wan, la forme la plus élevée du voyage n'est plus la consommation du paysage, mais le respect par la non-interférence. C'est une invitation à considérer que certains joyaux du monde ne nous appartiennent pas, et que notre absence est parfois le plus beau cadeau que nous puissions offrir à la biodiversité.

L'éthique de Sham Wan et le droit à la vie
L'éthique de Sham Wan et le droit à la vie

La traversée de la vie : Sages-femmes et solidarité des chemins

Pour achever ce périple, il faut s'imprégner de l'identité des vieux villages de Mo Tat Wan et Lo So Shing. Jusque dans les années 1970 et 1980, la vie à Lamma était marquée par un isolement que nous avons peine à imaginer. Il n’y avait pas de jetées en béton ; les habitants utilisaient des allèges ou de simples planches (駁船或跳板) pour débarquer, un exercice périlleux à chaque marée.

Le récit le plus poignant reste celui de la « traversée de la vie ». En l’absence d’infrastructures médicales, les femmes enceintes devaient s’en remettre aux sages-femmes locales ou entreprendre un voyage transmaritime héroïque vers l'hôpital Tsan Yuk sur l'île de Hong Kong. Ces traversées nocturnes, souvent effectuées dans le fracas des tempêtes, ont cimenté un esprit d'entraide communautaire indestructible. Le Family Trail que le randonneur emprunte aujourd'hui pour son plaisir fut, pendant des générations, un chemin de nécessité vitale où chaque pas portait le poids de l'espoir et de la survie.

Sages-femmes et solidarité des chemins
Sages-femmes et solidarité des chemins

Réflexion philosophique : Lamma, conscience de la cité

L’île de Lamma n’est pas une simple périphérie géographique ; elle est la conscience de la civilisation urbaine de Hong Kong. À travers ses cinq strates — de l’atavisme du bronze à la protection des tortues, de l’ombre des pirates à la résilience des bergers — elle nous rappelle que la valeur d'un territoire ne se mesure pas à sa densité verticale ou à sa productivité économique, mais à sa capacité à conserver la mémoire culturelle et à respecter les cycles du vivant.

En quittant ces rivages, le visiteur attentif ne rapporte pas seulement des images, mais une réflexion sur la durabilité et l'éthique du temps long. Lamma nous enseigne que pour voir vraiment, il faut savoir ralentir et écouter ce que le paysage a préservé dans ses silences.

Guide Pratique : Préparer votre immersion

Accès et Transport

  • Ferry : Départs réguliers depuis le Central Pier 4 vers Yung Shue Wan (nord) ou Sok Kwu Wan (sud).
  • Conseil d'historien : Arrivez par l'un et repartez par l'autre pour traverser l'intégralité des récits mentionnés.

Hébergement et "Slow Travel"

  • Favorisez les petites auberges locales à Yung Shue Wan pour une expérience de "staycation" authentique. Le calme qui s'installe après le départ du dernier ferry est l'âme véritable de l'île.

Itinéraires recommandés

  • Le Family Trail : Relie les deux villages principaux. C’est ici que vous croiserez le temple de Tin Hau et les grottes Kamikaze.
  • Note Éthique : Respectez scrupuleusement la zone protégée de Sham Wan, particulièrement durant la période de restriction d'accès (avril à octobre), couvrant les 98.2 hectares de terre et de mer.

Pour approfondir votre compréhension des territoires oubliés et des récits de la marche, rejoignez nos prochaines chroniques de Historical Travel Stories by Lawrence.

Références

  1. 南丫島- 歷史地理 - HKKF, 檢索日期:10月 20, 2025
  2. 文藝︳【讀書札記】被遺忘的滄涼,或平安/《南丫島故事》 - 中大學生報, 檢索日期:10月 20, 2025
  3. 考古發現, 檢索日期:10月 20, 2025
  4. 黃啟深:海盜張保仔與香港- 南丫岛|嘉庆|大屿山|张保仔 - 网易, 檢索日期:10月 20, 2025
  5. 張保仔洞- 維基百科,自由的百科全書, 檢索日期:10月 20, 2025 
  6. 天后廟, 檢索日期:10月 20, 2025
  7. 南丫島人說故事, 檢索日期:10月 20, 2025
  8. 南丫島神秘地方-神風洞檢索日期:10月 20, 2025
  9. 【南丫島一日遊】熱門景點、美食、行山路線推介(附交通攻略) - Klook旅遊網誌, 檢索日期:10月 20, 2025
  10. 神風洞-檢索日期:10月 20, 2025
  11. 【南丫島攻略】由北玩到南體驗傳統x現代的漁村風味 - Trip.com, 檢索日期:10月 20, 2025
  12. 漁護署提醒市民切勿於限制期內進入深灣限制地區 - 政府資訊中心, 檢索日期:10月 20, 2025
  13. 南丫島深灣限制地區地圖, 檢索日期:10月 20, 2025
  14. 南丫島南| WWF Hong Kong, 檢索日期:10月 20, 2025
  15. 漁護署提醒市民切勿於限制期內進入深灣限制地區, 檢索日期:10月 20, 2025
  16. 南丫島.石排灣 - 香港山誌Hillmanblog, 檢索日期:10月 20, 2025
  17. 南丫島漁民文化村| 香港旅遊發展局, 檢索日期:10月 20, 2025
  18. 【記敘手法大全】記敍文叙事7 要素|DSE(例子教學+好處作用) - AfterSchool, 檢索日期:10月 20, 2025

💡
Où irez-vous ensuite ?
Hong Kong Historical Travel Stories – Old Streets, Harbours & City Memories
Explore Hong Kong through historical travel stories and guides. Discover old streets, harbours and neighbourhoods filled with memories and cultural heritage.
Where to Go: Historical Travel in Japan, Hong Kong & Taiwan
Discover where to go for historical travel. Explore stories and guides from Japan, Hong Kong and Taiwan, more destinations like the UK and Korea coming soon.
Disclosure: This site uses affiliate links from Travelpayouts and Stay22. I may earn a commission on bookings at no extra cost to you.